@richyrocksenglish visit richyrocks.com for much more #english #vocabulary related to the brown sugar controversy #englishcoach #englishteacher #englishclass #englishlesson #ingles #vocabularioeninglés #englishpractice #fyp #rollingstones #brownsugar ♬ Can I Change Your Mind – Original – Tyrone Davis
the rolling stones wrapped up their two month u.s. tour last night in hollywood, florida, usa. the stones made news at the beginning of the tour when they announced that one of their most famous songs, brown sugar, would not be part of the show this time. in an article on the dailybeast.com culture critic kyndall cunningham explains that at the end of september the stones….
[headed] out to stadiums across the united states for their no filter tour where, ironically, they [self-censored] one of their biggest hits.
head out means start on a trip. it is highly ironic (contradictory) that the stones called the tour no filter, giving the idea that they were going to say whatever they wanted, while controversially leaving one of their most famous songs off the playlist.
the subheading of cunningham’s article reads…
the iconic british rockers have said they’ll no longer perform their slavery tune live. but the fact that they could get away with it for so long is the problem.
no longer means in the past but not now. get away with means there were no consequences for playing brown sugar in the past.
while the band decided not to play the song on the no filter tour, the feeling is that they did it (temporarily?) to satisfy their (younger?) fans.
mick jagger and keith richards performing on the no filter tour (amy harris/invision/ap)
guitarist keith richards expressed confusion…
i’m trying to figure out with the sisters quite where the beef is. didn’t they understand this was a song about the horrors of slavery? but they’re trying to bury it. at the moment, i don’t want to get into conflicts with all of this shit.
and lead singer mick jagger remarked
we’ve played ‘brown sugar’ every night since 1970, so sometimes u think, we’ll take that one out for now and see how it goes. we might put it back in.
figure out means understand. sisters means black women. the application of quite can be quite confusing 😹 and depends on the tone and situation in which it’s used. in the above comment it means exactly. beef is an idiom that means disagreement. bury means get rid of it forever–literally put in the ground as if it were dead. get into is a phrasal verb that means get involved, argue. shit means stuff, nonsense. it isn’t necessarily negative, but richards’ use of it here probably reflects frustration with the controversy.
since means that they started playing brown sugar in shows in 1970. we’ve played is present perfect; a structure that is frequently used with since and refers to the time between 1970 and the present. might means maybe. put back means return. there is a classic usage of put back in monsters inc…
cunningham points out that…
the fact that this repugnant tune by one of the most visible and beloved musical acts has been able to thrive in the rock landscape for the past 50 years speaks to the lack of accountability and standards of morality that exist within this whitewashed, male-dominated genre.
repugnant means disgusting, nasty. tune means meoldy or song. thrive means have success. landscape is used to refer to the rock industry. accountablility means answering/taking responsibility for actions. lack means there isn’t accountability in rock. genre is originally a french word and is pronounced ZHAN-ruh >>listen to the pronunciation here. within means inside, in. whitewash means intentionally cover negative or incriminating details or ironically paint white (ironic because the roling stones are a bunch of white guys singing about brutal sexual practices from the slavery era AND ironic because one of their most famous songs is paint it black).
this google doodle depicted tom sawyer tricking other boys into whitewashing his aunt’s fence. the doodle was to celebrate mark twain’s 176th birthday on november 30, 2011. twain wrote the book the adventures of tom sawyer.
while cunningham’s article seems to support the cancellation of brown sugar, it also contemplates an alternative. she wonders if…
problematic works of art should be completely erased or kept around as artifacts to be learned from and put into a historical perspective.
should means that is the correct action. keep around means continue to exist in pop culture. put into means placed, considered.
should brown sugar be kept around as an artifact? (wikipedia)
another perspective that deserves to be considered is that of claudia lennear. as this article by steve appleford on yahoo! entertainment explains, lennear, a rock singer during the 1960s and 70s, is widely (by many people) credited as the inspiration for brown sugar. appleford says that lennear has always taken pride in this distinction and calls the track…
one of the greatest rock songs of all time, and not because i had anything to do with it
nothing to do with means not connected/related. the equivalent in spanish, nada que ver, translates directly to english as nothing to see. DON’T say this in english. it’s confusing 🤷🏽♀️
this is claudia lennear singing one of the beatles’ most popular songs…
lennear also feels that fans at the no filter concerts were…
missing out on a great part of rock & roll history. when do we learn to understand history without getting upset? right now we’re not really in that space. i’m sensitive, but when it comes to poetic license, i let go. it’s just a great riff. it’s a great hook. keith richards plays those first two notes, everyone is on their feet, everybody’s clapping, dancing, singing. when i hear it, my first thought is: long live the rolling stones.
this is how the word history is used. we are not talking about an anecdote or story, but the past events of rock & roll. story and history are frequently confused by spanish speakers because historia covers both words in spanish. upset means angry, when get is followed by an adjective, it means become. it appears here in -ing form because it directly follows the preposition without.
the phrase get upset is not easy to detect, but appears in two huge hits of the 2010s…
cardi b‘s verse in motor sport talks about her spouse (husband) offset of the rap trio migos (rip takeoff 😥). listen for this verse at 2:00…
i get upset off, i turn offset on
i told him the other day, “man, we should sell that porn”
and at 4:10 in the daft punk track instant crush, listen to julian casablancas sing…
don’t understand, don’t get upset
i’m not with u
we’re swimming around, it’s all i do
when i’m with u
returning to claudia lennear’s comments, right now is a good option for translating the common spanish phrase en este momento. it almost never should be translated as in this moment. in english we use the preposition at for this idea 👉🏼at this moment is correct. miss out means not experience. it is the “mo” in fomo, a popular acronym that stands for fear of missing out. fomo is anxiety that an amazing event is happening elsewhere. it’s not a feeling that social media created but social media has probably intensified it and made it more recognizable.
the bear is afraid of missing out on something dope happening
sensitive means aware of other people’s feelings. if u speak spanish, don’t confuse sensitive with sensible. sensible in spanish translates to english as sensitive. sensible in english means practical, wise. when it comes to is used to introduce a topic. poetic license means changing facts, rules or practices to make art more interesting. let go means release. a riff is a repeated melody in a song. a hook is the part of a song that grabs listeners’ attention. thought is a noun that means idea, notion. it is also the irregular past tense/past participle of think. long live is the best translation for the spanish command viva, which is famously shouted on mexican independence day as part of the phrase viva méxico.
what is your opinion about the rolling stones deciding not to play brown sugar on the no filter tour? share your thoughts under leave a reply