after a unanimous decision over miguel cotto last night, saul ‘canelo’ alvarez is now the wbc middleweight champion.
canelo celebrates his victory over miguel cotto. (ap photo/john locher)
some fans saw the fight as more competitive than the judges did, but sports illustrated reported
canelo was credited with landing 155 of his 484 punches (32%) while cotto hit canelo with 129 of the 629 punches he threw (21%), according to compubox.
throw is a typical verb to use with punch and throw a punch is a typical expression.
canelo landing a punch to the side of cotto’s head (ap photo/john locher)
land refers to the punches that actually hit the opponent.
in addition, many analysts and canelo himself commented that he landed more powerful punches than cotto. espn.go.com verified this
[canelo] landed 40 percent of power punches against cotto (118-of-298). cotto landed 75-of-255 for 29 percent.
in spanish, canelo communicated this idea with the verb conectar saying he connected on more power punches,. this is a common way to say it in english too. for example, stephen a. smith of espn tweeted this after the fight…
Good fight. Just as I predicted Canelo Alvarez won 7-5. Flat-footed, he threw more power shots. Connected. Cotto was valiant, but he lost!
— Stephen A Smith (@stephenasmith) November 22, 2015
the action land is the point of interest here, though.
a standard application of the word is in relation to an airplane returning to land. in spanish the idea is that the airplane returns to earth. the action aterrizar is based on tierra; earth.
a plane landing
all of the following situations are also landings in english. spanish, however, frequently uses a different word.
an aquatic landing or landing on water is known in spanish as amarizar or acuatizar, inspired by the spanish words mar (sea) and acuático/agua (aquatic, water).
a water plane can land on water (floatplane.info)
lunar or moon landings (NOT mooning–which means showing your ass to people) in spanish are can be described with the verb alunizar based on the spanish word for moon, luna.
“mooning” means showing your ass to people, not going to the moon.
landing on mars is sometimes reported in spanish as amartizando because mars in spanish is marte.
an animated depiction of the curiosity rover landing on mars (nasa)
and a big stair in a stairway is also known as a landing; a place to land, turn and go down more stairs. in spanish, it’s called a descanso or rellano. these words have nothing to do with aterrizar at all.
a place to land on a stairway (diychatroom.com)
do u know any other ways to use the word landing? share your examples under leave a reply